Contattaci: info@perenchiott.com

Candidature: jobs@perenchiott.com

Asseverazione: la guida definitiva

Asseverazione, cos’è?

L’asseverazione è l’atto pubblico con cui si certifica la corrispondenza e la fedeltà della traduzione al testo originale. Si tratta quindi di un servizio aggiuntivo alla traduzione del testo. Una traduzione asseverata viene anche chiamata traduzione giurata perché il traduttore si assume la responsabilità, civile e penale, di quanto tradotto, firmando un verbale di giuramento. La procedura di asseverazione conferisce alla traduzione lo stesso valore legale del documento originale.

 

Quando è necessaria l’asseverazione?

L’asseverazione è necessaria quando occorre rendere legalmente valido in Italia un documento proveniente da un altro Paese e scritto in una lingua straniera oppure quando un documento rilasciato in Italia deve essere presentato a un’autorità di un Paese in cui l’italiano non è lingua ufficiale.

Esempi tipici di documenti per cui viene richiesta l’asseverazione sono:

  • –  atti costitutivi, contratti, visure camerali, certificati di conformità, bilanci
  • –  titoli di studio, pagelle, diplomi
  • –  curriculum vitae per lavorare all’estero o iscriversi a università straniere
  • –  certificati di nascita, matrimonio, divorzio, procure
  • –  patenti di guida e libretti di circolazione
  • –  documentazione per la richiesta di cittadinanza
  • –  atti giudiziari e casellari penali

 

Chi può fare l’asseverazione?

La traduzione asseverata viene fatta da un traduttore professionista, i cui requisiti variano in base al Tribunale di riferimento e al Paese di destinazione. In genere il traduttore deve essere presente nell’Albo dei Periti o dei Consulenti Tecnici d’Ufficio del Tribunale o al Ruolo dei periti ed esperti della Camera di commercio.

 

Dove avviene l’asseverazione?

La procedura di asseverazione può essere fatta presso il Tribunale, il Giudice di pace o il notaio. Il traduttore abilitato deve recarsi personalmente in uno dei tre luoghi proposti, giurare davanti a un funzionario di aver tradotto fedelmente il documento e firmare un verbale che attesta tale giuramento.

Il traduttore si assume in questo modo la responsabilità giuridica della conformità della traduzione al testo di partenza. Il giuramento può avvenire soltanto sulla lingua parlata nel Paese in cui viene effettuata l’asseverazione.

 

Le fasi della procedura

Riassumendo, le fasi della procedura di asseverazione sono le seguenti:

  •  – traduzione del documento e verifica di conformità legale
  •  – presentazione del traduttore presso l’ufficio preposto
  •  – compilazione del verbale di giuramento e apposizione marche da bollo necessarie
  •  – recita del giuramento da parte del traduttore
  •  – consegna del plico finale di asseverazione al cliente

Il plico finale include il documento originale (o sua copia autenticata), il documento tradotto e il verbale di giuramento firmato dal traduttore.

Il nostro team di traduttori professionisti può supportare privati e aziende in tutto il processo di asseverazione, in tempi rapidi presso qualsiasi Tribunale italiano. Hai necessità di asseverare un documento? Contattaci per saperne di più.